Live-action de !!’Hércules’!! não será uma “tradução literal”, diz Joe Russo

Diretores acreditam em história com alguns elementos diferentes

Na semana passada, informações divulgadas pela heroichollywood confirmaram que a Disney estaria desenvolvendo um remake em live-action de Hércules de 1997, com o roteirista Dave Callaham de Shang-Chi, e os diretores de Vingadores: Ultimato, Joe e Anthony Russo. Foi também dito que o projeto estava em estágios iniciais.

Durante uma entrevista com a Collider, Joe e Anthony Russo se abriram sobre o projeto de Hercules, revelando que “a música certamente fará parte dela”, mas é muito cedo para dizer se será ou não um musical completo. Eles também mencionaram que o filme não será um remake diretamente igual a animação, assim como alguns dos projetos recentes da Disney.

“Bem, acho que você sempre precisa trazer algo novo para a mesa, porque da nossa perspectiva como contadores de histórias, não é convincente para nós fazer uma tradução literal. Já fizemos um pouco disso com nossos filmes da Marvel. Não fazemos traduções literais dos quadrinhos, porque sentimos que, se você quer essa história, pode lê-la. Nós vamos lhe contar uma história diferente. Acho que faremos algo que está marcado na história original e com certeza será inspirado por ela, mas também trazemos alguns novos elementos para a mesa,” disse Joe Russo.

A versão animada de Hércules de 1997 mostra o personagem principal lutando contra o vilão Hades, que planeja derrubar Olimpo. O papel de Hércules foi dublado por Tate Donovan, com James Woods como Hades.